domingo, 11 de maio de 2008

Pars II: Gênero e número dos substantivos

Salue, popule! Chegamos a nossa segunda aula de língua latina. E é bom saber que pelo menos duas pessoas, confirmadas, estão acompanhando-as aqui conosco. Hoje trataremos dos substantivos latinos, que, como eu já disse, podem ser masculinos, femininos ou neutros. Bom, ainda estamos na primeira parte de nossas lições, então, lembre-se de que, do vocabulário, só trataremos de maneira mais pormenorizada depois, okay? Pois muito que bem!

Os gêneros latinos (masculino, feminino e neutro) são distribuídos em cinco grandes – na verdade um deles nem é tão grande assim – grupos de palavras chamados Declinações. No entanto, deixaremos p’ra lá essa coisa de declinação, e trataremos dos substantivos que possam vir a aparecer aqui, da maneira que nos convêm. Lembre-se de que o nosso interesse é só mandar ver latinamente. O resto que se... Bom, em primeiro lugar, veremos o gênero dos substantivos, paralelamente ao do português. Mas nada de falar sobre Casos. Deixaremos isso para quando for o caso (trocadilho sem graça, hein?). Que seja! As palavras do nosso vocabulário serão apresentadas sempre no singular. ‘Cê deve ter em mente que as que terminarem em -a, -es ou -trix serão femininas; as que acabarem em -us, -ix ou -tor, masculinas; e em -um ou -en, neutras. Caso haja alguma exceção, eu avisarei. Assim, a palavra cauda, -ae, que em latim quer dizer cauda mesmo, mas também pode ser tida no sentido de pênis (o porquê deixaremos para as lições em que eu apresentarei o vocabulário), é uma palavra feminina, bem como fututrix, -tricis, [futútriks]. A palavra cinaedus, -i [kináydus], por outro lado, termina em -us, então é masculina. Cunnus, -i [kúnnus] também é masculina, pois, como a outra, acaba em -us. scortum, -i [skórtum] é neutra, termina em -um. E assim por diante.

Como eu já falei, não há artigos em latim. Isto quer dizer que eles, os artigos, só têm de aparecer na tradução. Se o artigo vai ser definido ou indefinido, só o contexto pode indicar, mas a verdade é que nem sempre eles serão necessários à tradução. Agora, lembre que quem dita o gênero do artigo, na tradução, é o gênero da palavra em português. Há sempre quem pensa: “Mas no português não há neutro, magister (professor).” Ora! Por isso as palavras são sempre traduzidas, em português, por equivalentes femininas ou masculinas. Não há moído algum! Culus = o (um) cu; scortum = a (uma) puta; cunnus = a (uma) vulva, ou vagina. Simples! No entanto, a tradução de cunnus pode ser mais a gosto do tradutor, entende?

Se você já captou bem o que foi dito até aqui, podemos falar agora do plural. Vejam bem... não tem essas letrinhas que apareceram depois das palavras que eu usei como exemplo? Pois bem, nós podemos usá-las como referência para achar o plural das palavras que as acompanham. No caso dos substantivos terminados em -a e -us, o que vier depois da virgula coincide com seu plural. Basta substituir o -a ou -us por, respectivamente, -ae ou -i (cauda/caudae [káuda/káuday]; cinaedus/cinaedi [kináydus/kináydi]). Já se a palavra terminar em -um, ao invés de -i, cê deve pôr -a (scortum/scorta [skórtum/skórta]). Agora, com palavras terminadas em -trix, -ix, -tor e -en as coisas ficam um pouco mais complicadas. Você vai fazer o seguinte... perceba que o que vem depois da vírgula não é tão regular como nos casos precedentes: fututrix, -tricis; fellator, -toris. Notou? Agora veja que o -is final manteve-se. Pronto! Cê vai substituir esse -i- por -e- (fututrix/fututrices [futútriks/fututríkes], fellator/fellatores [fellátor/fellatôres]). Agora, se a palavra terminar em -en, o -is será substituído por -a (inguen/inguina [íngüen/íngüina]). E é isto!

Por fim, eu só quero apresentar o modelo para boa parte dos adjetivos e pronomes adjetivos que usaremos. O modelo é muito simples: parua, -us, -um [pár:wa, pár:wus, pár:wum]. Ele trás, respectivamente, as formas para o masculino, feminino e neutro. Isto quer dizer que em latim o adjetivo concorda em gênero com o substantivo? Claro que sim! Exemplo: “Oh culus magnus, Deus!” / “Oh cu grande (cuzão), meu Deus!”

Mas lembre-se: não é o fato da palavra terminar em -us que o adjetivo também deve terminar, mas o fato de ela ser masculina. Assim, algumas vezes suas terminações não coincidirão: fututrix bella.

Sobre o pronome adjetivo meus, -a, -um; perceba que em “Oh culus magnus, Deus!” ele, como os pronomes pessoais do caso reto, nem sempre precisam aparecer em latim, ainda que surjam na tradução. Você só vai precisar colocá-lo na frase latina se quiser enfatizar, por qualquer motivo, o pronome em questão ou para não gerar algum tipo de ambigüidade. Seria algo como nessas frases: “Deus do céu, por que foi acontecer isso?” e “Meu Deus do céu, por que foi acontecer isso?” Percebe que há uma ênfase maior no segundo caso, embora no primeiro o “meu” esteja subentendido, afinal quem se direciona a Ele dessa forma é porque O toma como seu, não é vero?

Neste momento, meu caro, minha cara, tento aprendido o verbo esse, e conhecendo algumas palavras, você já pode formar algumas pequenas frases. Quer ver? Bom, quantas vezes não gostaríamos de fazer a alguém uma pergunta indecorosa, mas somos impedidos por causa do ambiente? Pois é... ‘cê pode usar o latim p´ra isso, desde que o tal alguém esteja por dentro. Agora não se esqueça do modelo frasal que eu apresentei na lição passada, bem como da flexibilidade dele. Vou dedicar agora um tempo a descrever em linhas gerais como ele funciona. Pense na pergunta: aquela menina é quenga? Em latim você até que pode escrever a frase nesta ordem (Illa puella est scortum?), mas o importante é que a pergunta adapte-se a sua intenção de maneira passional. Eu explico: se saber se ela é puta for a grande questão – sei lá, por você está afim – então a frase ficaria melhor assim: Scortum est illa puella? Indo p’ro final o que é menos importante. Agora, se você está surpreso com o fato de aquele menina, e não outra, ser quenga, então a pergunta ficaria melhor assim: Illa puella scortum est? Perceba que o verbo foi pro final da frase, por ser a parte menos importante da frase. Os adjetivos latinos tendem a ficar depois do substantivo com que concordam, mas em latim, até isso é meio relativo a nossa intenção: Illa scortum est puella? Por isto o estudante tem de estar atento a quem está ligado determinado adjetivo. Até a próxima, pessoal!

Vocabulário

Puella, -ae [púella]: menina, moça.
Scortum, -i [skórtum]: puta, quenga.
Cinaedus, -i [kináydus]: homossexual masculino, gay.
Fututrix, -tricis [futútriks]: mulher que dá a muitos ou a alguém específico, rapariga.
Cauda, -ae [cáuda]: cauda, rabo. Mas pode ser usado para se referir ao pau, pênis.
Magnus, -a, -um [mágnus]: grande.
Paruus, -a, -um [par:wus]: pequeno.
Ille, illa, illud [ílle]: aquele, aquela, aquilo.
Bellus, -a, -um [béllus]: belo, bonito.
Culus, -i [kúlus]: cu.
Fellator, -toris [fellátor]: chupão.
Cunnus, -i [kúnnus]: vulva, vagina, buceta.
Meus, -a, -um [mêus]: meu, minha.

Um comentário:

Anônimo disse...

Adorei !